© THEOLEXICON – http://www.religions-theologie.fr/theolex/index.html
laicity │ laity │ lamb │ land │ language │ last supper │ latin │ latin │ law │ lay │ layman │ leader │ leaven │ lectionary │ lent(en) │ leper │ leprosy │ letter │ levite │ libation │ library │ life │ light │ literary │ liturgical │ liturgy │ Lord │ love │ love (to) │ Lutheranism │
Go to The letter |
|
|||||||||||||
LAICITY │
laïcité
(f) │
• The principle of the laicity
of the State
• Le principe de laïcité de l’État
• Das Prinzip der Laizität des
Staates
◊ Note: Usage rare en anglais, on traduit "laïcité" par "secularism"
ou "secularity".
LAITY │ laïques (m pl) │
Laienstand (m),
Laien (m pl)
• Laity in Christianity │ The role
of the laity in the Church │ Decree on
the apostolate of the Laity
• Les laïques dans le christianisme │ Le rôle des laïques dans l’Église │ Décret sur l’apostolat des laïques
• Der Laienstand im Christentum
│ Die Rolle der Laien in der Kirche │ Dekret über das Laienapostolat
[► see: "secularism"]
LAMB │
agneau (m)
│ Lamm (n)
• The lamb of the Passover
sacrifice (Paschal
lamb) │ The lamb of God │
"O Christ, Lamb of God!"
• L’agneau du sacrifice de la Pâque (agneau pascal) │ L’agneau de Dieu │
"Ô Christ, Agneau de Dieu!"
• Das Lamm des Passa-Opfers
(Passa-Lamm) │ Das Lamm Gottes │
"Oh Christe, Lamm Gottes!"
[► see: "Passover", "Easter",
"paschal", "Christ"]
LAND │
pays (m),
terre (f) │ Land (n)
• The Holy Land │ The
Promised Land │ The Land of Israel │ A land flowing with milk and honey (see Ex 3:8)
• La Terre sainte │
La terre promise │ Le pays d’Israël │ Un pays ruisselant de lait et de miel (cf. Ex 3,8)
• Das Heilige Land │ Das
Verheissene Land │ Das Land Israel │ Ein Land, darin
Milch und Honig fließt (vgl. Ex 3,8)
[► see: "promise", "chosen people",
"patriarch", "conquest"]
LANGUAGE │
langue (f)
│ Sprache
(f)
• The Aramaic language │ Semitic
languages │ Dead languages │ Foreign language Bible versions
• La langue araméenne │
Langues sémitiques │ Langues mortes │ Traductions de la Bible en langues étrangères
• Die aramäische Sprache │ Semitische
Sprachen │ Tote Sprachen │ Übersetzungen der Bibel in fremde Sprachen
[► see: "tongue", "Hebrew", "Aramaic",
"semitic"]
LAST SUPPER │
(Sainte)
Cène (f) │ Abendmahl (n)
• The Last Supper (or Lord's
Supper) │ The Last Supper by Leonardo Da Vinci (ca1496) │ The last supper was a Passover meal
• La Sainte Cène (ou Repas du Seigneur) │ La Cène de Léonard de Vinci (vers 1496) │ La dernière cène fut un repas pascal
• Das letzte Abendmahl (oder
das Herrenmahl) │ Das Abendmahl von Leonardo da Vinci (um 1496) │ Das letzte Abendmahl war ein Passamahl
[► see: "supper", "Eucharist",
"Maundy sunday"]
LATIN │
latin │
lateinisch
• The
Latin alphabet │ Greek and Latin roots
│ The traditional Latin mass │ The Vulgate Bible is a Latin translation of the Bible
• L’alphabet latin │
Racines grecques et latines │ La messe
latine traditionnelle │ La Vulgate est
une traduction latine de la Bible
• Das lateinische Alphabet │
Griechische und lateinische Wurzeln │
Die traditionelle lateinische Messe │
Die Vulgata ist eine lateinische Bibelübersetzung
[► see: "language", "text", "translation"]
LATIN │
latin (m)
│ Latein (n),
• Latin as liturgical language
was abandoned at Vatican II │ Augustine of Hippo wrote in Latin
• Vatican II renonça au latin en tant que langue liturgique │ St Augustin d’Hippone écrivit en latin
• Als liturgische Sprache
wurde Latein durch das Zweite Vaticanum abgeschafft │ Augustinus
von Hippo schrieb in lateinischer
LAW │ loi (f), droit (m) │ Gesetz (n), Recht (n)
• The Law (Torah) │ Oral and
written Law in Judaism │ The Mosaic
law │ The natural law │ The divine law │
"So fulfil the law of Christ" (Gal 6:2) │ The law code of Hammurabi │ Blasphemy and Islamic laws │ Islamic law (or Muslim law) │ The talion law │
Canon law │ Ecclesiastical law
• La Loi (Torah) │
Loi orale et loi écrite dans le judaïsme │
La Loi mosaïque │ La loi naturelle │ La loi divine │
"Accomplissez ainsi la loi du Christ" (Ga 6,2) │ Le code de lois d’Hammourabi │ Blasphème et lois islamiques │ Droit islamique (ou droit musulman) │ La loi du talion │
Droit canonique │ Droit ecclésiastique
• Das Gesetz (Tora, Weisung) │ Mündliches
und schriftliches Gesetz im Judentum │
Das mosaische Gesetz │ Das natürliche
Gesetz │ Das göttliche Gesetz │ "So
werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen" (Gal 6,2) │ Der Gesetzeskodex des Hammurabi │ Gotteslästerung und islamische Gesetze │ Islamisches Recht (oder muslimisches Recht) │ Das Talionsgesetz │
Kanonisches Recht │ Kirchenrecht
[► see: "Torah",
"commandment", "observance"]
LAY │
│
En attente de
traitement...
LAYMAN │ laïc, laïque (m)
│ Laie (m)
• Laymen │ To be an active layman │ A layman's understanding of the creation and evolution
of man │ Einstein’s theory of
relativity for the layman
• Les laïcs │ Être
un laïc actif │ Une conception laïque
de la création et de l’évolution de l’homme │ La théorie de la relativité d’Einstein expliquée au
profane
• Laien │ Ein
aktiver Laie sein │ laienhaftes
Verständnis von der Schöpfung und der Evolution des Menschen │ Einsteins Relativitätstheorie für Laien
[► see: "laity"]
LEADER │
dirigeant
(m) │ Führer (m), Leiter (m)
• Church leaders │ The leader of a congregation │ A Bible study leader │ Zoroaster was a great religious leader
• Dirigeants d’Église │
Le dirigeant d'une assemblée │ Un
animateur d'études bibliques │
Zoroastre fut un grand chef religieux
• Kirchenführer │ Der Leiter
einer Kirchengemeinde │ Seminarleiter
für biblische Studien │ Zarathustra
war ein grosser religiöser Führer
[► see: "ruler",
"king", "hierarchy"]
LEAVEN │
levain (m)
│ Sauerteig
(m)
• Leavened and unleavened bread │ The "leaven of Pharisees"
(Mt 16:6)
• Pain levé et pain sans levain │ Le "levain des Pharisiens" (Mt 16,6) 153
• Gesäuertes und ungesäuertes Brot │ Der "Sauerteig
der Pharisäer" (Mt 16,6)
[► see: "bread", "Exodus", "Passover"]
LECTIONARY │ lectionnaire (m)
│ Lektionar
(n)
• Many biblical manuscripts belong to the category of lectionaries │
Lectionaries for daily prayer │ The
Roman lectionary for the Mass │
Western lectionaries
• Beaucoup de manuscrits bibliques appartiennent à la
catégorie des lectionnaires │
Lectionnaires pour la prière quotidienne │
Le lectionnaire romain de la messe │
Lectionnaires occidentaux
• Viele biblische Manuskripte
gehören zur Gattung der Lektionare │ Lektionare für das tägliche Gebet │ Das römische Messlektionar │ Westliche Lektionare
[► see: "liturgy",
"quotation", "mass"]
LENT(EN) │ carême (m)
│ Fastenzeit
(f)
• Lent: the period of forty
weekdays from Ash Wednesday to Easter │ To keep lent │ The Lenten fast
• Carême: la période de quarante jours qui va du mercredi des
Cendres à Pâques │ Faire carême │ Le jeûne du carême
• Fastenzeit: Der Zeitraum von
vierzig Tagen zwischen Aschermittwoch und Ostern │ Die
Fastenzeit halten │ Das Fastenzur in
der Passionszeit
[► see: "fast", "Ramadan", "Easter"]
LEPER │
lépreux
│ aussätzig
• The story of the ten lepers
(Lk 17:11-19) │ Jesus healed many lepers │ Simon the leper (Mk 14:3)
• L’histoire des dix lépreux (Lc 17,11-19) │ Jésus guérit beaucoup de lépreux │ Simon le lépreux (Mc 14,3)
• Die Erzählung von den zehn Aussätzigen
(Lk 17,11-19) │ Jesus heilte viele Aussätzige │ Simon der Aussätzige (Mk 14,3)
[► see: "healer", "cure"]
LEPROSY │
lèpre (f)
│ Aussatz
(m)
• A man with leprosy knelt before Jesus
(see Mt 8:2) │ Infected with leprosy │ He has been cured of leprosy
• Un homme atteint de lèpre se prosterna devant Jésus (cf. Mt
8,2) │ Infecté par la lèpre │ Il a été guéri de la lèpre
• Ein Aussätziger kniete vor
Jesus nieder (vgl. Mt 8,2) │ Vom Aussatz befallen │ Er wurde vom Aussatz geheilt
[► see: "impurity", "cure"]
LETTER │
lettre (f)
│ Brief (m)
• The Letter of Jeremiah │ The Letter
of Aristeas │ Undisputed letters of
Paul │ Biblical scholars distinguish
between the letter and the epistle │
The body of a letter │ Occasional
letters │ The Johannine letters │ The Festal Letters of Athanasius
• La Lettre de Jérémie │
La Lettre d'Aristée │ Lettres
authentiques de Paul │ Les biblistes
distinguent les lettres des épîtres │
Le corps d’une lettre │ Les lettres
occasionnelles │ Les lettres
johanniques │ Les lettres festales
d’Athanase
• Der Brief des Jeremia │ Der
Aristeasbrief │ Echte Paulusbriefe │ Bibelwissenschaftler unterscheiden zwischen Brief und
Epistel │ Der Korpus eines Briefs │ Gelegenheitsbriefe │ Die Johanneische Briefe │
Die Festbriefe des Athanasius
[► see: "epistle", "Pauline", "addressee"]
LEVITE │ lévite (m) │ Levit (m)
• A Levite │ The
Levites' zeal for God │ Division
between priests and Levites after the Exile │ "Micah consecrated the Levite" (see Jdg 17:12)
│ The tithe was collected to support
priests and Levites
• Un lévite │ Le
zèle des lévites pour Dieu │ Division
entre prêtres et lévites après l’exil │
"Mika donna l’investiture au lévite" (cf. Jg
17,12) │ La dîme était
collectée pour entretenir les prêtres et les lévites
• Ein Levit │ Der
levitische Eifer für Gott │ Die
nachexilische Unterscheidung zwischen Priestern und Leviten │ "Micha
weihte den Leviten" (vgl. Ri 17,12) │ Der Zehnte wurde zugunsten der
Priester und Leviten erhoben
[► see: "priest", "temple", "sanctuary"]
LIBATION │
libation
(f) │ Libation (f), Trankopfer (n)
• "Jacob raised a monument at
the spot where he had spoken to him, a standing-stone, on which he made a
libation and poured oil." (Ge 35:14) │ Milk libation │ Libation in Egyptian
religion │ Importance of libation in Vedic sacrifice
• "Jacob installa au lieu où il avait parlé avec lui une
pierre levée – une pierre levée, une pierre sur laquelle il répandit une
libation et versa de l'huile." (Gn 35,14) │ Libation de lait │
La libation dans la religion égyptienne │
L’importance de la libation dans le sacrifice védique
• "Jakob aber richtete ein
steinernes Mal auf an der Stätte, da er mit ihm geredet hatte, und goss
Trankopfer darauf und begoss es mit Öl." (Gen 35,14) │ Ein Milchtrankopfer │ Die
Libation in der ägyptischen Religion │
Die Bedeutung der Libation im vedischen Opferwesen │
[► see: "sacrifice",
"oblation", "rite", "altar"]
LIBRARY │ bibliothèque (f)
│ Bibliothek
(f)
• Lending library │ National
library │ The university library
shelves │ Library workroom │ Library’s collection │ To consult the library catalogue
• Bibliothèque de prêt │
Bibliothèque nationale │ Les rayons de
la bibliothèque universitaire │ Salle
de travail de la bibliothèque │ Fonds
de la bibliothèque │ Consulter le
catalogue de la bibliothèque
• Leihbibliothek │
Nationalbibliothek │ Die Regale der
Universitätsbibliothek │ Arbeitsraum
in der Bibliothek │ Bibliotheksbestand
│ Im Bibliothekskatalog suchen
[► see: "book", "manuscript"
"bibliography", "DSS"]
LIFE │
vie (f)
│ Leben (n)
• Jesus is the resurrection
and the life (see Jn 11:25) │ The Greek Life of Adam and Eve │ Lives of the Prophets │ Life cycle rites │
Life after death │ Eternal life (or:
everlasting life) │ The Book of life │ The genre of "lives of the saints" │ Ankh as symbol of life │ A life of sexual abstinence
• Jésus est la résurrection et la vie (cf. Jn 11,25) │ La Vie grecque d’Adam et Ève │ Les Vies des prophètes │ Rites du cycle de la vie │ La vie après la mort │ Vie éternelle │
Le Livre de vie │ Le genre des "vies
de saints" │ Le signe Ankh comme
symbole de vie │ Une vie d’abstinence
sexuelle
• Jesus ist die Auferstehung
und das Leben (vgl. Joh 11,25) │ Das griechische Leben Adams und Evas │ Die Leben der Propheten (oder: Vitae Prophetarum)
│ Lebenskreisriten │ Leben nach dem Tod │ Ewiges Leben │ Das Buch des
Lebens │ Die Gattung der Heiligenviten
│ Anch als Lebenssymbol │ Ein Leben in sexueller Enthaltung
[► see: "soul", "death", "afterlife"]
LIGHT │
lumière
(f) │ Licht (n)
• Light and darkness in the
Sinai theophany │ Hanukkah is a festival of light │ God as the eternal light │ Manichaeism as religion of light │ Eternal light in synagogues
• Lumière et ténèbres dans la théophanie du Sinaï │ Hanoukkah est une fête de la lumière │ Dieu en tant que lumière éternelle │ Le manichéisme, religion de la lumière │ La lumière éternelle dans les synagogues
• Licht und Dunkelheit in der
Sinai-Theophanie │ Chanukka ist ein Lichtfest │ Gott als das ewige Licht │ Manichäismus als Lichtreligion │ Ewiges Licht in Synagogen
[► see: "darknes", "dualism",
"god"]
LITERARY │
littéraire
│ literarisch,
literaturwissenschaftlich
• The distinctive literary and
theological character of the Fourth Gospel │ Exegesis
concerns the literary and historical context of a biblical text │ Literary genres │
Literary integrity of a biblical book │
Literary man 153
• Les caractéristiques littéraires et théologiques
distinctives du quatrième évangile │
L’exégèse tient compte du contexte historique et littéraire d’un texte biblique
│ Genres littéraires │ Unité littéraire d’un livre biblique │ Homme de lettres
• Die charakteristische
literarische und theologische Eigenart des vierten Evangeliums │ Exegese
berücksichtigt den literaturwissenschaftlichen und historischen Kontext eines
biblischen Textes │ Literarische
Gattungen │ Die literarische
Einheitlichkeit eines biblischen Buches │
Literat
[► see: "text", "style", "redaction",
"composition"]
LITURGICAL │
liturgique
│ liturgisch
• Liturgical
texts │ Christian liturgical year │ Liturgical colours │ Liturgical vestments │
Liturgical celebration │ Liturgical
calendar │ Liturgical gestures in
Muslim prayer
• Textes liturgiques │
L'année liturgique chrétienne │
Couleurs liturgiques │ Vêtements liturgiques
│ Célébration liturgique │ Le calendrier liturgique │ Gestes liturgiques dans la prière musulmane
• Liturgische Texte │ Das
christliche liturgische Jahr │
Liturgische Farben │ Liturgische
Gewänder │ Liturgische Feier │ Der liturgische Kalender │ Liturgische Gesten im muslimischen Gebet
[► see: "vestment", "celebration",
"mass", "service"]
LITURGY │ liturgie (f) │ Liturgie (f)
• Liturgy: progression of the
celebration │ To prepare a liturgy │ She does not conduct the liturgy │ A multilingual liturgy │ Usual liturgy │
The liturgy of the Eucharist │
Baptismal liturgy │ The pastor will
preside at the wedding liturgy
• Liturgie: déroulement de la célébration │ Préparer une liturgie │ Elle ne conduit pas la liturgie │ Une liturgie multilingue │ Liturgie habituelle │ La liturgie de l'eucharistie │ Liturgie baptismale │ Le pasteur présidera la liturgie de mariage
• Liturgie: Ablauf des
Gottesdienstes │ Eine Liturgie vorbereiten │ Sie leitet die Liturgie nicht │ Eine mehrsprachige Liturgie │ Klassische Liturgie │ Eucharistische Liturgie │ Taufliturgie │
Der Pfarrer wird der Trauliturgie vorstehen
[► see: "service", "rite", "cult", "to
officiate", "calendar"]
LORD │ Seigneur (m)
│ Herr (m)
• Adonai is the Lord of Israel
│ The Lord's covenant │ The Glory of the Lord │ To partake of the Lord's Supper │ The Lord’s prayer │
The "Day of the Lord"
• Adonaï est le Seigneur d'Israël │ L'alliance du Seigneur │ La Gloire du Seigneur │ Prendre part au repas du Seigneur │ La prière du Seigneur (le Notre Père) │ Le "Jour du Seigneur"
• Adonai ist der Herr Israels │ Der Bund
des Herrn │ Die Herrlichkeit des Herrn
│ Am Herrenmahl teilnehmen │ Das Herrengebet │
Der "Tag des Herrn"
[► see: "god", "Jesus", "saviour"]
LOVE │
amour (m)
│ Liebe (f)
• Paul's perspective on love │ Faith,
hope and love │ The gift of love │ "Knowledge puffs up, but love builds up" (1Co
8:1) │ The concept of love plays a
central role in the Johannine writings │
For the love of God!
• La conception paulinienne de l’amour │ Foi, espérance et amour │ Le don de l’amour │
"La connaissance enfle, mais l'amour édifie" (1 Co 8,1) │ Le thème de l’amour joue un rôle central dans les écrits
johanniques │ Pour l’amour de Dieu!
• Die Liebe in paulinischer Sicht
│ Glaube, Hoffnung und Liebe │ Das Geschenk der Liebe │ "Die
Erkenntnis bläht auf; aber die Liebe baut auf" (1Kor 8,1) │ Der Begriff der Liebe spielt in den
Johanneischen Schriften eine zentrale Rolle │ Um Gottes willen!
[► see: "charity", "peace", "grace",
"neighbour"]
LOVE (TO) │
aimer │
lieben
• The first commandment: "You
shall love the Lord your God with all your heart…" (Dt 6:5) │ "Love
your neighbour as yourself" (Mk 12:31) │ "Love your enemies" (Mt 5:44)
• Le premier commandement: "Tu aimeras le Seigneur ton
Dieu de tout ton cœur..." (Dt 6,5) │
"Tu aimeras ton prochain comme toi-même" (Mc 12,31) │ "Aimez vos ennemis" (Mt 5,44)
• Das erste Gebot: "Du
sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen…" (Dtn 6,5) │ "Du
sollst lieben deinen Nächsten wie dich selbst" (Mk 12,31) │ "Liebt eure Feinde" (Mt 5,44)
[► see: "neighbour", "commandment",]
LUTHERANISM │
luthéranisme
(m) │ Luthertum (n)
• Ethics of Lutheranism │
Lutheranism and the Formula of Concord (1577) │ The spread of Lutheranism in Germany and Northern Europe
• L’éthique du luthéranisme │ Le luthéranisme et la Formule de Concorde (1577) │ Le développement du luthéranisme en Allemagne et en
Europe du Nord
• Die Ethik des Luthertums │ Luthertum
und Konkordienformel (1577) │ Die Ausbreitung
des Luthertums in Deutschland und Nordeuropa
[► see: "Protestantism",
"Reformation", "papacy"]
Si vous avez des modifications ou des compléments à suggérer, contactez Thierry Legrand
Reuse is authorised provided the source
is acknowledged
Réutilisation autorisée, moyennant mention de la source
Weiterverwendung mit Quellenangabe gestattet