© THEOLEXICON – http://www.religions-theologie.fr/theolex/index.html
uncial │ uncircumcised │ unction │ underworld │ union │ unity
│ universality
│ upright │
Go to The letter |
|
|||||||||||||
UNCIAL │ oncial, oncial (m) │ Unzial-, Unziale (f)
• Uncials or majuscules │ The Vaticanus and the Alexandrinus
are uncial manuscripts │ The Greek uncials
were written in large letters │
half-uncial script
• Onciaux ou
majuscules │ Le Vaticanus et l'Alexandrinus
sont des manuscrits onciaux │ Les
Onciaux grecs furent écrits avec de grandes lettres │ écriture demi-onciale
• Unziale oder
Majuskeln │ Der Vaticanus und der
Alexandrinus sind Unzialhandschriften │
Die griechischen Unzialen wurden in Großbuchstaben verfasst │ Halbunzial-Schrift
[► see: "manuscript", "copyist"]
UNCIRCUMCISED │ incirconcis, non
circoncis │ unbeschnitten
• The uncircumcised Philistine │ Uncircumcised of ear (see Jer 6:10) │ Foreigners uncircumcised in heart and flesh (see Eze 44,7)
• Le Philistin
incirconcis │ L'incirconcision des
oreilles (cf. Jr 6,10) │ Des étrangers
non circoncis de cœur et dans leur chair (cf. Ez 44,7)
• die unbeschnittenen Philister │ unbeschnitten an den Ohren (vgl. Jer 6,10) │ Fremde, unbeschnitten am Herzen und am Fleisch (vgl. Ez 44,7)
[► see: "pagan", "circumcision"]
UNCTION │ onction (f) │ Salbung (f),
Ölung (f)
• To administer unction │ The Unction or Anointing of the Sick
(formerly Extreme Unction) is the last catholic sacrament │ A spiritual unction
• Administrer
l’onction │ L’onction des malades (anciennement
extrême-onction) est le dernier sacrement catholique │ Une onction spirituelle
• die Ölung verabreichen │ Die Krankensalbung (früher Letzte Ölung) ist das letzte
der katholischen Sakramente │ Eine
geistliche Salbung
[► see: "anointing", "sacrament", "chaplaincy"]
UNDERWORLD │ enfers (m), monde souterrain (m) │ Unterwelt (f)
• Descent into the underworld │ The journey to the underworld in
Egyptian religion │ Hades, lord of the
underworld │ Osiris ruled
the underworld
• La descente dans
le monde inférieur │ Le voyage dans le
monde souterrain dans la religion égyptienne │ Hadès, seigneur des enfers │ Osiris dirigeait le monde souterrain
• Abstieg in die Unterwelt │ die Reise in die Unterwelt in der ägyptischen Religion │ Hades, der Herr der Unterwelt │ Osiris herrschte in der Unterwelt
[► see: "hell", "pit"]
UNION │ union (f) │ Union (f),
Einheit (f)
• Church union │ The Moravian Union │ The union of divine and human natures in Jesus Christ
• Union d'Églises │ L’Union morave │
L'union de la nature divine et de la nature humaine en Jésus-Christ
• Kirchenunion │ die
Herrnhuter Brüdergemeine │ die Einheit
von göttlicher und menschlicher Natur in Jesus Christus
[► see: "dialogue",
"nature"]
UNITY │ unité (f), concorde (f),
accord (m) │ Einheit (f),
Einheitlichkeit (f)
• The unity of the Church (Church unity) │ Unity of God in rabbinic literature │ The unity of the book of Isaiah │ The unity of soul and body │ The understanding of unity in the Leuenberg Agreement
(1973)
• L'unité de
l'Église │ Unité (unicité) de Dieu
dans la littérature rabbinique │
L’unité du livre d’Ésaïe │ L’unité du
corps et de l’esprit (l’âme) │ La
compréhension de l’unité dans
• die Einheit der Kirche (Kircheneinheit) │ die Einheit Gottes in der rabbinischen Literatur │ die Einheitlichkeit des Jesaja-Buches │ die Einheit von Körper und Seele │ das Verständnis von Einheit in der Leuenberger Konkordie
(1973)
[► see: "dialogue",
"ecumenical"]
UNIVERSALITY │ universalité (f)
│ Universalität (f), Allgemeingültigkeit (f)
• The etymological meaning of catholicity is universality
│ The universality of human rights │ The principle of universality
• Étymologiquement,
catholicité signifie universalité │
L’universalité des droits de l’homme │
Le principe d’universalité
• Etymologisch gesehen bedeutet Katholizität Universalität │ die Allgemeingültigkeit der Menschenrechte │ das Prinzip der Universalität (das Universalitätsprinzip)
[► see: "world"]
UPRIGHT │ droit, honnête, intègre │ gerecht,
aufrichtig
• "That man was blameless and upright, one who
feared God and turned away from evil" (Job 1:1) │ "Indeed I came to call not the
upright, but sinners" (Mt 9:13) │
The upright of heart
• "Cet homme
était intègre et droit qui craignait Dieu et s’écartait du mal" (Jb 1,1) │ "En effet, je ne suis pas venu pour appeler les
justes (les intègres), mais les pécheurs" (Mt 9,13) │ Les cœurs droits
• "Dieser Mann war fromm und aufrichtig, gottesfürchtig und
dem Bösen feind" (Hi 1,1) │ "Ich
bin gekommen, die Sünder zur Buße zu rufen, nicht die Gerechten" (Mt 9,13)
│ die aufrichtigen Herzens sind
[► see: "righteous", "behaviour", "salvation"]
Si vous avez des modifications ou des compléments à suggérer, contactez Thierry Legrand
Reuse is authorised provided the source
is acknowledged
Réutilisation autorisée, moyennant mention de la source
Weiterverwendung mit Quellenangabe gestattet